"Eben kutyát cserél" "Kutyán kutyát cserél" "Eben kutyát, szűrön gubát cserél" "Tarkán kurtát cserélt" (=tarka kutyán kurta farkú kutyát cserélt)
jelentése:
- egy értéktelen holmit ugyanolyan értéktelenre cserél el
A guba szóhoz több jelentés is társult az idők során. Egyfelől jelentette a szőrrel kifelé fordított durva kelmét, amit nem tartottak sokra és ezért hamar a 'hitványság', 'értéktelenség' szinonimájaként kezdték használni. Másrészt vagy épp ezért használták a kutyára is.
A zsörtölődő embernek mondták: "Gubához való ez a morgás"
Volt olyan vidékünk, ahol a guba szűrt jelentett, és a szóláshoz költöttek utóbb egy anekdotát: Egy kocsis kinézett magának egy háznál egy kutyát, de mivel sehogyan sem akarták odaadni neki, úgy döntött, hogy ellopja. Ám amikor odalopódzott a házhoz, a gubát magán felejtette, ezért nehezen jutott át a kerítésen, kifelé menet pedig egyszerűen ott felejtette a kertben. Amikor másnap kérdőre vonták az ismerősei, hogy mi van a gubájával, szégyellte bevallani, amit tett, ezért azt mondta, hogy elcserélte a kutyára.
A guba manapság jelent egy ételt is és a szlengben pénzt.








