SZÓLÁS éS KÖZMONDÁS témák:


Bibliai Kifejezések Közmondások Rímelő Szállóigék Szóláscsoportok Szólások Tréfás

 


IRODALOM SZÓLÁS és KÖZMONDÁS PSZICHO ZENE FILM ÉLETMÓD MAGYARSÁG és TÖRTÉNELEM

 

Népszerű szerzőink:


cinegefantomHunorJób GedeonLáron Ádámmikkamakkavörös ördögnagyöregNapHoldNév nélkülpszichopatiszegény legényHoffer Botondszemfüles
JÁTÉK! Bölcsek Kavicsa
SZÓLÁS és KÖZMONDÁS / 750 magyar közmondás   Nyelvészet   Szólások

Miről szól az "Iszik, mint a kefekötő" szólás?
3 3 Tetszik ez a szólás?  

Megtekintés 3543

Cinege


jelentése:
- gyakran és sokat iszik
- iszákos lett

A szólás egy az egyben németből jött: "Er trinkt wie ein Bürstenbinder". A szólás nem arra utal, hogy a kefekötők többet innának, mint más szakmabeliek, hanem a bürsten (=kefél) igéhez van köze, ami a németeknél jelenti azt is hogy mulatozik, lumpol. A kefekötő tehát a kefélés mestere, aki a lumpolásnak adta magát. (Gondolom innen származik a "kefélés" magyar szleng használata is. )
A bürschen ige úgy kapta a mulatozik' jelentést, hogy régen a diákok, akkori szóval Bursche, szinte mind iszákosok voltak az egyetemen, a mulatozásról voltak híresek. (A Bursche szó ma már inkább legényt, fiút jelent)


Hasznos volt az írás?   1
9

Hozzászóló


Szerintem kévekötőről van szó, aratómunkásról, aki a legnagyobb nyári melegben a tűző napon dolgozik. Kévébe köti a lekaszált búzát, még szép, hogy nagyon melege van, nagyon izzad, nagyon nagyon szomjas ezért: igen sokat iszik. Gondolom ő vizet, ellentétben azzal akire mondják.
A "kefélés" a nemi közösülés eufemisztikus szinonimája (= a durva szó helyett szépítő kifejezés), nyilvánvalóan a mozgás hasonlósága miatt.


0
1

Cinege


Könnyen lehet, hogy a szólás megerősödésében közrejátszott a "kévekötő" kifejezés hasonlósága. De a nagy nevű szólástudósaink több tíz oldalon vezetik vissza a szólást a fentiekre, lehetőleg Rájuk hagyatkozom. A középkori diákok, akik bentlakásos iskolában éltek, "bursából" kapták a pénzt, amit rendszerint elmulattak. A német a diákot már ebből a latin kifejezésből nevezi "Bursch"-nak (= diák). Ebből lett a burschen (= mulatozik) kifejezés és ezt tovább cifrázva alakult ki a Bürstenbinder = kefekötő. Tény, hogy a németeknél a kefél (=bürsten) széles körben jelent mulatozást, ami nyilván eufemisztikus szinonima.
Mindenképpen fura, hogy nem azt mondjuk, hogy "Iszik, mint az arató", sokkal magyarosabb lenne és valóban nem lenne szükség németekre ahhoz, hogy mutatós szólásaink legyenek. Hiszen a száraz gabonáért a teljes aratást kévekötést, cséplést és minden egyéb folyamatot szárazon, legtöbbször a tűző napon végeztek. Bizonyára sok vizet ittak. A mulatozásnak azonban a parasztság életében az ünnepnapokon volt helye.


1
2

MEGOSZTOM: FB Twitter

Miről szól


Szerzőink Legnépszerűbbek Legolvasottabbak
X
Letöltés Letöltés Like0 Dislike0 Letöltés
Napi kártya
Napi kártya


Cikk >
Bezárás


Új kártyák: minden kedd, csütörtök és szombat.